d184d0b8d0bbd18cd0bc d0b0d0bbd0bbd0b0d0b4d0b8d0bd d0bdd0b0 d0bad0b0d0b7d0b0d185d181d0bad0bed0bc d0bfd180d0b8d0b2d0bbd0b5 - “Фильм Алладин” на казахском привлекает рекорд посещаемости в Нурсултан премьера

“Фильм Алладин” на казахском привлекает рекорд посещаемости в Нурсултан премьера

Новости Культуры

Н – фильм “Аладдин” режиссер Гай Ричи был выпущен 23 мая на казахском языке в столице и запись 3000 зрителей посмотрели фильм на казахском языке в ходе его первый уик-энд.

tengrinews.kz  - “Фильм Алладин” на казахском привлекает рекорд посещаемости в Нурсултан премьера

Фото кредит: tengrinews.kz.

Эта цифра вдвое увеличилась производительность фильм “Дамбо” вышел на казахском языке. В Меломан компания, крупнейший домашней развлекательной компанией в Казахстане, подчеркнул, что это является хорошим показателем посещаемости для фильма, который доступен для аренды на русском и казахском языках, сообщает elorda.info.

Корпоративный фонд “Болашак” и компании “Меломан” вместе с Арай Медиа Группа студии проводится озвучивание фильма в рамках Ozinnen Баста (Начни с себя)) проекта.

“Аладдин” – это 29-й фильм проекта дубляж голливудских фильмов на государственный язык.

В сюжете фильма уличный воришка по имени Аладдин, которого сыграл канадский актер Мена Массуд, встречает принцессу Жасмин, которую играет английская актриса Наоми Скотт, на внутреннем рынке Аграбы и влюбляется в нее. Между тем, визирь Аграбы Джафар (Марван Kenzari) намерена захватить власть над городом, а для этого ему нужна волшебная лампа, которая хранится в пещере чудес. Только те, кого называют “алмаз в грубой”, может стать владельцем лампы. Хитрый визирь, жаждущие власти, заставляет Аладдина достать фонарик, но ничего не выходит, как он намеревался.

Молодой казахстанский актер Айсултан Zhaliyev озвучил персонажа Аладдин, казахская актриса Shehnaza Kyzykhanova подарила свой голос принцессе Жасмин. Джинн и Джафар в фильме говорят в голос Даурен Сергазин и Нурлан Алимжанов.

“Мне посчастливилось голос Джинна (на английском он говорит в голос Уилла Смита). Это очень сложный характер. Мне пришлось попробовать. Весь процесс работы был нелегким, но интересным”, – сказал Сергазин inform.kz.

Приняли участие в кастинге на озвучивание фильма более 50 актеров из Н и Алматы. Режиссером казахского дубляжа Шах-Мурат Ордабаев. Переводчик фильма на казахский язык был Асель Мамырова.

“Фильм отличный. Несмотря на то, что это перевод, нашим актерам удалось передать все эмоции. Я не вижу никаких недостатков. Я думаю, каждый должен посмотреть фильм на казахском”, – сказал зритель Акерке Sapuanova.

Благодаря проекту, более 100 местных участников были добавлены к голосу базу Уолт Дисней картинки. Казахский язык стал вторым тюркским языком после турецкого окрестили, 39-й для Уолт Дисней картинки и седьмой для Sony фотографии. Казахстана также входят в число семи основных языках голливудских фильмов, доступных для просмотра на Blu-Ray, который производится в Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *